Dimanche, 05 Septembre 2010
| L'ÉVOLUTION DU BRAILLE |
|
|
|
|
Vers 1825, Louis Braille a mis au point le système d’écriture et de lecture tactile à l’usage des personnes aveugles : le braille.
Le braille papier est constitué de points en relief disposés en deux colonnes de trois points. Alors, à partir d’un point à six points disposés de différentes façons, la signification change. En informatique, il est possible d’aller jusqu’à huit points.
Depuis il est utilisé dans diverses langues et divers pays, chacun ayant personnalisé le code selon sa réalité. Par la suite, selon le type d’activité (mathématiques, musique et lecture), les ensembles de points prennent une signification différente. Afin d’augmenter la vitesse de lecture, un système d’abréviation a été mis sur pied, on parle alors du braille abrégé.
Le braille a toujours évolué selon les époques : nouveaux mots, nouvelles technologies et, maintenant, la mondialisation.
Avec les années, le braille français a pris les couleurs propres à chaque pays. Bien que nous ayons la même langue, certains symboles différaient de signification. De plus, au Québec nous utilisions le code mathématiques anglais au lieu du code Antoine utilisé en France.
En juin 2001 avait lieu à Casablanca la signature de l’Accord de coopération pour une uniformisation du braille français. Des représentants de l’Afrique, de la Belgique, de la France, du Québec et de la Suisse étaient présents.
Au Québec, le Comité québécois de concertation sur le braille, sous l’égide de l’Office des personnes handicapées du Québec, assure la coordination. Les réseaux de l’éducation, de la réadaptation et de la culture et le milieu associatif ont donné leur avis dans le développement et la mise en application du nouveau code au Québec en 2008.
L’Association des centres de réadaptation a autorisé la création d’une nouvelle méthode d’enseignement du braille dans les centres de réadaptation. Quatre centres ont participé à l’élaboration de la nouvelle méthode dont le nôtre. Les intervenants ont reçu la formation. Des rencontres ont aussi lieu avec les utilisateurs afin de les informer des changements. Les maisons de transcription ont aussi amorcé la transcription avec le nouveau code unifié et le milieu de l’enseignement a mis en place des échéanciers pour l’implantation dans les écoles et la mise à jour des volumes. |
| < Précédent | Suivant > |
|---|